波音游戏-波音娱乐城赌球打不开_澳门百家乐手机软件_全讯网5532555 (中国)·官方网站

DISCIPLINE RESEARCH

學科科研

學科科研

 

題  目:Translation as Intercultural Communication

主講人:David Katan

時  間:2012年12月4日(星期二) 下午2:30

地  點:北校圖書館負一層報告廳

主辦單位:人事處

承辦單位: 翻譯學研究中心

 

主講人簡介

Prof. David Katan is senior editor ofCultus: the Journal of Intercultural Mediation and Communication, on the editorial board ofRITT-International Journal of TranslationandESP Across Cultures. He taught at the “Interpreters’ School”, University of Trieste, Italy, for 20 years before taking up the chair at the University of Salento (Lecce). He is now Director of Studies for the undergraduate course in Linguistic Mediation and the graduate course in Translation and Interpreting.

He has published over 50 articles on translation and intercultural communication both nationally and internationally. His bookTranslating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators(2004, St. Jerome), is now in its 2nd edition, and is used as a textbook for translators at university level both in Europe and in China, He has also contributed to both theRoutledge Encyclopaedia of Translation Studies(2008), theRoutledge Companion to Translation Studies(2008), TheHandbook of Translation Studies(Benjamin’s, 2012) and the Wiley-BlackwellEncyclopaedia of Applied Linguistics(2012).

 

講座簡介

This talk focuses on the impact of the context of culture on translation. ET Hall's 'iceberg theory' and triad of culture is introduced together with a NeuroLinguistic Programming (NLP) logical Levels approach to demonstrate the 3 main types of culture-bound translation issues. This theory is the basis ofTranslating Cultures. Translation issues relating to the surface of the iceberg are generally culture-bound lexical units. Beneath the Tip of the Iceberg is wherethe hidden patterns of communication in translation and cultural orientations lie.

We will investigate just some of the issues at each level, and investigate how the visible and the more invisible aspects of meaning in communication are bound by cultural norms and orientations relating to accepted practice; and how this affects translation and reader reaction.

 

注:請參加講座的老師現場簽到并領取廣東省專業技術人員繼續教育證明。

主講人 講座時間
講座地點
大发888老虎机下载免费| 240线法杨公风水| 合肥百家乐赌博机| 伊吾县| 百家乐怎么玩会| 百家乐官网破解秘| 澳门百家乐官网上下限| 百家乐官网赌场技巧大全| 百家乐官网那里可以玩| 百家乐投注玩多少钱| 百家乐官网都是什么人玩的| 百家乐官网制胜绝招| 有钱人百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网太阳娱乐网| 百家乐官网什么牌最大| 葡京赌场| 公海百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐上海代理| 欧凯百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐娱乐优惠| 百家乐官网开闲的几率多大| 博彩百家乐五2013124预测| 百家乐网上娱乐| 安新县| 百家乐官网的路怎样看| 百家乐官网走势图解| 百家乐官网赌场凯时娱乐| 利都百家乐国际赌场娱乐网规则| 顶级赌场是真的吗| ea平台| 百家乐官网电投软件| 六合彩免费图库| 任我赢百家乐官网自动投注系统| 正品百家乐官网玩法| 贡嘎县| 属鼠做生意办公桌摆貔貅好不好 | 杭锦旗| 立即博百家乐的玩法技巧和规则| 速博娱乐| 娱乐城百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网赌场现金网平台排名|