本網訊 近日,2025年度東方學年會“新時代東亞區域研究與東方古典學研究的新路徑學術研討會”在廣東外語外貿大學白云山校區舉辦。本次大會由廣東外語外貿大學日語語言文化學院(東方學研究院)、敦煌研究院佛學研究中心、絲綢之路與敦煌研究中心與甘肅省中醫藥發展中心聯合主辦,得到了教育部日語專業虛擬教研室、教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會日語專業教學指導分委員會以及中國國際貿易學會日語與國際商務專業教學研究委員會等單位的指導支持。
來自浙江大學、北京外國語大學、湖南大學、武漢大學、對外經濟貿易大學、浙江工商大學、上海理工大學、華南師范大學、浙江師范大學、天津師范大學、天津外國語大學、大連外國語大學、西安外國語大學、南京師范大學、香港城市大學、甘肅中醫藥大學等高校及中國社會科學院、甘肅省中醫藥發展中心等科研院所及廣東外語外貿大學等近300名專家學者齊聚一堂,共襄盛會。
11月16日上午,會議主旨報告在第六教學樓學術報告廳舉行。專家們圍繞東方學、東方古典學與東亞區域研究等議題,發表了大會主旨報告。浙江大學王勇教授以深厚的學識梳理了“文獻”概念的古今演變與中外交流史。他追本溯源,指出“文獻”一詞早見于《論語》,并經馬端臨《文獻通考》明確其內涵為“文”(典籍)與“獻”(賢者論述)的集合,這一概念其后成為東亞知識體系的共同基石。本場主旨報告由廣東外語外貿大學日語語言文化學院名譽院長陳多友教授主持。

陳多友主持(左)與王勇做主旨報告(右)
廣東外語外貿大學王向遠教授以其十年研究的集大成之作——三部系統梳理西方東方學、日本東洋學及中國東方學的專著為理論基礎,明確指出“東方古典學”是實現學科整合與理論創新的關鍵路徑。他重新定義了“古典”的內涵,強調其核心在于典范性,從而將東方近現代經典納入研究視野。本場主旨報告由廣東外語外貿大學日語語言文化學院院長楊曉輝教授主持。

楊曉輝主持(左)與王向遠做主旨報告(右)
對外經濟貿易大學熊李力教授在談及日語學科與期刊發展的未來時指出,區域國別學的興起為外語學科提供了前所未有的發展機遇,使其能夠超越傳統的文學、語言學等領域,從政治、經濟、社會等更宏觀的視角深化對對象國的研究,從而更好地服務國家戰略與學術創新。本場主旨報告由哈爾濱師范大學東語學院院長王琪教授主持。

王琪主持(左)與熊李力做主旨報告(右)
廣東省人文社科重點研究基地中華文化國際傳播研究院院長陳彥輝教授在以“日本春秋學研究”為題的主旨發言中,系統梳理了日本春秋學的發展脈絡,并以江戶末期儒學家安井息軒(安井西玄)的《左傳集說》為個案,深入分析了其《左傳》闡釋的特征與價值。本場主旨報告由大連外國語大學日本語學院院長趙彥民教授主持。

趙彥民主持(左)與陳彥輝做主旨報告(右)
香港城市大學鄭培凱教授以“中國文化概念詞語的翻譯”為題,結合其長期在美教授中國思想文化的經驗,深刻剖析了中西文化概念互譯中的根本性挑戰。鄭培凱通過“佛陀”“茶”“衙門”等詞從音譯逐漸融入英語的歷程,以及《紅樓夢》等經典書名多種譯法背后的文化考量,闡釋了文化概念的移植需經歷長期的“浸潤”與解釋。本場主旨報告由天津外國語大學日語學院院長席娜教授主持。

席娜主持(左)與鄭培凱做主旨報告(右)
下午的主旨報告中,香港城市大學鄢秀教授在報告中以《論語》的詮釋與翻譯為核心,揭示了這部經典在跨文化傳播中的復雜性與獨特路徑通過中英文譯注的對比分析。鄢秀展現了譯者在溝通中西理解、參與經典重構過程中的關鍵角色,也為經典文本的跨文化闡釋開辟了新的可能。本場主旨報告由西安外國語大學日本文化經濟學院副院長(主持行政工作)葛睿教授主持。

葛睿主持(左)與鄢秀做主旨報告(右)
敦煌研究院根敦阿斯爾研究館員在報告中系統梳理了絲路“香藥”文化的傳播脈絡與當代價值。他強調,香藥不僅具有“芳香行氣、環境防疫”的醫療邏輯,更在佛教東傳與本土實踐中不斷融合創新,形成獨特的“以香為醫、以香為養”文化體系。本場主旨報告由武漢大學外國語言文學學院院長李圣杰教授主持。

李圣杰主持(左)與根敦阿斯爾做主旨報告(右)
天津師范大學黎躍進教授在題為“建構東方古典學術體系的思考”的主旨發言中,深刻闡述了構建獨立于西方范式之外的“東方古典學”學科體系的必要性與路徑。他指出,“東方古典學”并非簡單的地理概念移植,而是研究本體的根本性改變,必須立足于東方文明自身的傳統與規律。本場主旨報告由牡丹江師范學院東方語言學院院長房國錚教授主持。

房國錚主持(左)與黎躍進做主旨報告(右)
甘肅省中醫藥發展中心文建強主任指出,醫學不僅是連接東西方文明的重要橋梁,更將持續為全球健康事業與醫學創新貢獻獨特的東方智慧。本場主旨報告由教育部高等學校日語專業教學指導委員會秘書長趙冬茜教授主持。

趙冬茜主持(左)與文建強做主旨報告(右)
廣東外語外貿大學王冬青教授以英國浪漫主義詩人羅伯特·騷塞的仿東方史詩《撒拉巴除魔記》為個案,揭示了東方學知識在文學中的獨特傳播路徑。他指出,這一現象不僅體現了帝國時期西方對東方進行知識規訓的努力,更指向了一個開放、不斷創生的文學世界,為理解東方學如何通過文學腳注影響大眾認知提供了新的視角。本場主旨報告由廣東外語外貿大學日語語言文化學院院長助理丁躍斌教授主持。

丁躍斌主持(左)與王冬青做主旨報告(右)
武漢大學國家文化發展研究院粵港澳大灣區研究中心及公共政策實驗基地主任桑慧慈女士以“流動的故鄉”為理論框架,系統闡釋了嶺南文化從“流放之地”到“粵港澳大灣區”的演進邏輯。她強調,嶺南文化“以動態求持久”的“嶺南范式”,不僅為東方古典學的“經世致用”精神提供了鮮活的在地實踐,也為理解全球背景下文化傳承與創新提供了重要的理論視角。本場主旨報告由日本大阪阪南大學經營學系暨企業信息研究生院洪詩鴻教授主持。

洪詩鴻主持(左)與桑慧慈做主旨報告(右)
廣東外語外貿大學楊曉輝教授在報告中系統梳理了中國古典學研究的現狀與未來路徑。面向未來,她提出三大發展方向:深化以“東方古典學”為代表的多元文化視野、加強跨學科研究范式的創新,以及在全球文明對話中構建具有東方文化特質的中國學術話語體系,從而推動形成與西方古典學對話互鑒的東方文化共同體。本場主旨報告由上海外語教育出版社副編審王俊先生主持。

王俊主持(左)與楊曉輝做主旨報告(右)
大連外國語大學苑英奕教授以韓國記者作家樸泰洵的紀行文集《國土與民眾》為研究對象,深入闡釋了其中所體現的“知行合一”精神。她強調,這種深入現場的寫作,不僅體現了知識分子將實地考察與人文反思相結合的學術態度,更以“不被記錄就會消失”的深刻自覺,為東亞知識界提供了一種自下而上重構歷史的非虛構寫作范式,彰顯了“知行合一”的當代價值。本場主旨報告由廣東外語外貿大學日語語言文化學院副院長程亮副教授主持。

程亮主持(左)與苑英奕做主旨報告(右)
廣東外語外貿大學陳多友教授在發言中闡述了中國古典學學科建設的根本路徑與時代使命。他強調,構建中國古典學絕非對西方學術范式的簡單移植,而必須以本土文明經驗為根基,秉持“以我為主、為我所用”的主體性原則,實現從“被闡釋”到“自我闡釋”的范式轉換。本場主旨報告由南京師范大學區域國別學研究院院長林敏潔教授主持。

林敏潔主持(左)與陳多友做主旨報告(右)
除主旨報告外,來自各大高校的60余名學者分組進行了14個平行論壇的討論。在這些平行論壇上,學者們圍繞各自領域的熱點與難點問題,展開了深入交流,專家學者深入剖析區域東方學、古典學、文史哲研究及譯文學等前沿問題,分享最新研究成果,為學術界提供了多維度的思考,不僅促進了學術思想的交融,也為東方學的未來發展提供了諸多富有建設性的思路與建議。

平行論壇
在大會閉幕環節,外研社綜合語種教育出版分社編委會副主任薛豹在致辭中表示,本次會議實現了卓有成效的跨學科對話,從韓國紀行文研究、敦煌醫學發掘到“流動的故鄉”理論,生動說明了東方古典學在不同領域激發的回響與啟發,并對外研社與廣外長期的合作成果表示欣慰。
陳多友教授在總結致辭中,回顧了廣外日語專業55年來的發展歷程,并高度評價了王向遠教授、黎躍進教授、楊曉輝教授等學者為東方古典學體系建構所做出的開拓性貢獻。他強調,本次年會不僅在學術上實現了“深耕”與“融合”,更在組織上展現了廣外團隊的高效協作與開放姿態。他寄語學界同仁繼續保持思想活力,期待東方學的種子在來年“生根、開花、結果”,真正成為連接傳統與現代、中國與世界的重要學術橋梁。大會閉幕式由廣東外語外貿大學日語語言文化學院副院長張志剛教授主持。

薛豹(左)、陳多友(中)與張志剛(右)
與會專家學者紛紛表示,此次會議內容充實、形式多樣,不僅為東方學、東方古典學以及東亞區域研究提供了寶貴的思想資源,也為推動相關研究的深入發展創造了良好的合作契機。
此次盛會還得到了部分單位的支持與協助,包括日本國九州外國語學院、廣東省翻譯協會、北京大學出版社、上海外語教育出版社、廣東人民出版社、大連理工大學出版社、NAT-TEST中國總部、《東亞文化研究》雜志社、《日語學習與研究》雜志社、《廣東外語外貿大學學報》雜志社、《東北亞外語研究》雜志社、武漢大學國家文化發展研究院粵港澳大灣區研究中心、九三學社廣東外語外貿大學基層委員會,以及廣東外語外貿大學中華文化國際傳播研究院、英語語言文化學院、西方語言文化學院、中國語言文化學院、亞非語言文化學院、高級翻譯學院、區域國別學院(國際關系研究院)、非洲研究院等。